В преддверии первой видео-рецензии (бук-ревью) на книгу Анны Гавальда "Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждал" я хочу познакомить вас с любительским видео, снятым французскими поклонниками творчества писательницы, которое иллюстрирует одну из новелл этой книги - новеллу "Опель".
Показаны сообщения с ярлыком must read?. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком must read?. Показать все сообщения
2011/01/26
2011/01/21
Книги, чьи переводы я очень жду.
Все рассуждения о состоянии современной литературы последнее время сводятся к одному положительному фактору: переводы у нас, говорят, появляются мгновенно. Мол, стоит какой-нибудь книге в Англии или Франции выйти из-под печатного станка, как она еще тепленькой и пахучей попадает на стол к трудолюбивому российскому переводчику, который молниеносно строчит текст на великом и могучем поверх иностранного. Так вот сейчас я хочу рассказать о книгах, которые являются в прямом смысле горячими новинками в своих родных странах, и поэтому пока переводами на русский не обзавелись. А обзавестись просто обязаны, чего я, к слову, очень жду.
1)
![]() |
Released February 17th, 2011 by Dial |
К слову, автор позаботилась не только о неожиданном, смелом и интригующем сюжете, написанном в канонах самой что ни на есть современной литературы, она выигрышно подобрала обложку, поместив туда популярного нынче хипстера, которого выдают задорные усики на внутренней стороне пальца:
![]() |
Усики Эркюля Пуаро |
![]() |
Josh Beech - это звучит гордо |
- Jody ведет свой блог.
- Официальный сайт Jody Gehrman: http://www.jodygehrman.com/
- Заказать англоязычную версию на Amazon.
2)
![]() |
January 1st, 2011 by Sourcebooks Fire |
Laurie David дала следующую, на мой взгляд, очень емкую рецензию этому роману: "Let us pray that the world which Cameron Stracher has invented in THE WATER WARS is testament solely to his pure, wild, and brilliant imagination, and not his ability to see the future. I was parched just reading it". Её поддерживает и Howard Gordon: "THE WATER WARS is a gripping environmental thriller with a too-real message. Cameron Stracher tells a story with quick pacing, compelling characters and a vision of a frightening future."
3)
Трейлер к роману "Dreaming Anastasia":
- Twitter of Joy Preble.
- Официальный сайт Joy Preble: http://www.joypreble.com/
- Заказать англоязычную версию на Amazon.
2010/12/22
А.Сальникова, "История ёлочной игрушки"
Писательница Алла Сальникова аккурат под новый год выпустила книжку-с-картинками, а точнее, целый научный труд, посвященный ёлочным игрушкам. Книга называется "История ёлочной игрушки, или как наряжали советскую ёлку", в которой автор рассказывает о дореволюционных игрушках, а также других забавных способах украсить зеленую лесную красавицу. В книге затронуты следующие вопросы: как наряжали советские елки? Как и из чего делали украшения? Как их использовала власть и как относились к ним дети и взрослые? И что произошло с елочными игрушками после распада СССР?
Алла Сальникова применила научный подход к волшебству, попытавшись разобраться в происхождении того, что является неотъемлемым атрибутом самого главного праздника уходящего года.
2010/11/19
must read?
Если не так давно литературные гурманы только и говорили, что о романе Мариам Петросян "Дом, в котором", то сейчас, чтобы быть в авангарде, необходимо прислушаться к активным обсуждениям следующих двух книжных новинок - Чака Поланика "Пигмей" и Кристоса Циолкаса "Пощечина".
Вот аннотации к этим книгам, которые должны быть "приманкой" для потенциального читателя:

Чак Паланик. Пигмей. (перевод Н. Красникова)
"Десятый роман Чака Паланика. Террористическая группа агентов-детей из некоей тоталитарной державы внедряется в американские семьи под видом студентов по обмену. Роман представляет собой серию донесений одного из агентов (или, скорее, поток сознания на ломаном английском), раскрывающих тайный замысел операции "Хаос", которая ставит своей целью поставить на колени "самую лучшую страну на свете". Сатира Паланика во всей красе: жёсткая и беспощадная, обличающая фальшивые американские ценности и нездоровый образ жизни." (с)
Кристос Циолкас. Пощечина. (перевод И. Новоселецкая)
"Это был обычный пикник возле обычного дома в пригороде Мельбурна, на котором собрались совсем обычные люди. И ничто не предвещало того, что совсем скоро случится то, что случилось.
Один из гостей, взбешенный поведением чужого трехлетнего ребенка, отвешивает ему полновесную пощечину. И отзвук этой пощечины читатель обнаружит в каждой строчке романа признанной звезды современной австралийской литературы Кристоса Циолкаса.
«Пощечина» — яркий, захватывающий роман о любви, о браке, о родителях и детях, о чувствах и страстях, о том, из чего складывается современная семья. А также о том, какие дороги мы выбираем, какую ответственность несем, какой жизнью живем, какое общество строим и какое будущее готовим себе и своим детям.
«Пощечина» — это портрет современного среднего класса со всеми его особенностями, устремлениями и страхами. Это — острое провокационное произведение о природе таких понятий, как верность, счастье, истина, компромисс, ответственность, выбор, откровение, прозрение, убеждение, вина." (с)
UPD. Прочитав отрывки из романа "Пощечина", поняла, что книга полна модного натурализма, слабых попыток шокировать, да и язык показался мне несколько отрывочным, сухим и не совсем приятным для чтения. Что ж, судить книгу по отрывкам так же нелепо, как судить о ней по обложке. Только вот действительно ли стоит тратить на нее свое время?...
Вот аннотации к этим книгам, которые должны быть "приманкой" для потенциального читателя:

Чак Паланик. Пигмей. (перевод Н. Красникова)
"Десятый роман Чака Паланика. Террористическая группа агентов-детей из некоей тоталитарной державы внедряется в американские семьи под видом студентов по обмену. Роман представляет собой серию донесений одного из агентов (или, скорее, поток сознания на ломаном английском), раскрывающих тайный замысел операции "Хаос", которая ставит своей целью поставить на колени "самую лучшую страну на свете". Сатира Паланика во всей красе: жёсткая и беспощадная, обличающая фальшивые американские ценности и нездоровый образ жизни." (с)
Кристос Циолкас. Пощечина. (перевод И. Новоселецкая)
"Это был обычный пикник возле обычного дома в пригороде Мельбурна, на котором собрались совсем обычные люди. И ничто не предвещало того, что совсем скоро случится то, что случилось.
UPD. Прочитав отрывки из романа "Пощечина", поняла, что книга полна модного натурализма, слабых попыток шокировать, да и язык показался мне несколько отрывочным, сухим и не совсем приятным для чтения. Что ж, судить книгу по отрывкам так же нелепо, как судить о ней по обложке. Только вот действительно ли стоит тратить на нее свое время?...
Подписаться на:
Сообщения (Atom)