Sophia's bookshelf: read

Despair
The Scarlet Letter
Theogony and Works and Days
Germinie Lacerteux
Michael Kohlhaas
In Praise of Folly
Rob Roy
In a Grove
The Wild Duck
Hopscotch
Rue des Boutiques Obscures
Never Let Me Go
The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman
Der blonde Eckbert / Der Runenberg
The Plague
Les Fleurs du mal
Le noeud de vipères
Iphigenia / Phaedra / Athaliah
Selected Poetry of William Wordsworth
Henry VIII
Показаны сообщения с ярлыком ревью. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком ревью. Показать все сообщения

2011/02/22

Джованни Боккаччо "Декамерон". Краткий обзор.



Дата написания: 1354 год                                                                                    
Издательство моего экземпляра: "Художественная литература"
Язык оригинала: итальянский
Перевод на русский язык: А.Н. Веселовский (Н. Любимов)
Количество страниц: 681
Переплет: твердая обложка


2011/01/29

Эрленд Лу "Наивно. Супер". Ревью.




"Naïv.Super", Erlend Loe 

Релиз: 1996 | 1/5/2003
Оригинальное издательствоDen Norske Bokklubben
Издательство моего экземпляра: Азбука-Классика
Язык оригинала: норвежский
Перевод на русский язык: Инна Стреблова
Количество страниц: 208 (248)
Переплет: мягкая обложка
Купить: Ozon | Amazon


2011/01/27

Анна Гавальда "Мне бы хотелось...". Ревью.

Обещанное ревью на книгу "Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждал":
"Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque part", Anna Gavalda
Релиз: 3/9/2001
Оригинальное издательство: Editions J'Ai Lu
Издательство моего экземпляра: FreeFly
Язык оригинала: французский
Перевод на русский язык:  Елена Клокова, Нина Хотинская   
Количество страниц:  156 (173)
Переплет: твердая обложка


2011/01/21

Книги, чьи переводы я очень жду.

Все рассуждения о состоянии современной литературы последнее время сводятся к одному положительному фактору: переводы у нас, говорят, появляются мгновенно. Мол, стоит какой-нибудь книге в Англии или Франции выйти из-под печатного станка, как она еще тепленькой и пахучей попадает на стол к трудолюбивому российскому переводчику, который молниеносно строчит текст на великом и могучем поверх иностранного. Так вот сейчас я хочу рассказать о книгах, которые являются в прямом смысле горячими новинками в своих родных странах, и поэтому пока переводами на русский не обзавелись. А обзавестись просто обязаны, чего я, к слову, очень жду.
1) 
Released February 17th, 2011 by Dial 
Первая книга, которую я хочу видеть на полках наших книжных магазинов, это книга калифорнийской писательницы Джоди Элизабет Гехрман "Babe in Boyland", релиз которой ожидается 17 февраля. Роман в 304 страницы повествует о забавной девушке Натали, которая называет себя Dr. Aphrodite, и о ее своеобразных взаимоотношениях с внешним миром. "Внешний мир" по большей части составляют мальчики, к которым самопровозглашенная Афродита питает неподдельный интерес. В один прекрасный день она понимает, что ее занудные одноклассники не могут рассказать ей ничего нового ни о себе, ни о своем отношении к противоположному полу, и тогда девушка говорит себе: "Наташка, а не провести ли тебе недельку-другую в Underwood Academy, частной школе для мальчиков?" Отражение в зеркале дает утвердительный ответ и тут начинаются невероятные приключения главной героини. 
К слову, автор позаботилась не только о неожиданном, смелом и интригующем сюжете, написанном в канонах самой что ни на есть современной литературы, она выигрышно подобрала обложку, поместив туда популярного нынче хипстера, которого выдают задорные усики на внутренней стороне пальца
Усики Эркюля Пуаро
Josh Beech - это звучит гордо

2)
January 1st, 2011 by Sourcebooks Fire
Следующая книга, которую я не только хочу видеть на полке, но и с упоением прочитать - книга Кэмерон Стречер "The Water Wars", релиз которой уже состоялся 1 января 2011 года. Мой интерес к книге подогревается тем, что это триллер, и триллер, далекий от шаблонных вампирских историй, коих сейчас расплодилось невиданное количество вслед за успехом Стефани Майер. "The Water Wars" переносит нас во время, когда вода становится дороже бензина и золота. Многие люди уже погибли, другие страдают от голода, болезней и морального упадка. Человечество стоит на пороге грандиозной войны. Что развернется на фоне этих почти апокалиптических декораций?.. 

Laurie David дала следующую, на мой взгляд, очень емкую рецензию этому роману: "Let us pray that the world which Cameron Stracher has invented in THE WATER WARS is testament solely to his pure, wild, and brilliant imagination, and not his ability to see the future. I was parched just reading it". Её поддерживает и  Howard Gordon: "THE WATER WARS is a gripping environmental thriller with a too-real message. Cameron Stracher tells a story with quick pacing, compelling characters and a vision of a frightening future." 
3)
Следующие две книги одного автора вызывают у меня неподдельный интерес. Да что скрывать - просто неистовый интерес они у меня вызывают, ведь не каждый день встретишь девушку из Техаса, которая пишет современную прозу о царской семье Романовых, переплетая американские реалии и русский фольклор. Речь идет о писательнице Джой Пребль (Joy Preble) и её книгах одной серии - "Dreaming Anastasia" и "Haunted" (Dreaming Anastasia #2). Насколько я поняла из описания одна книга является продолжением другой. Релиз книги "Hautned" назначен на 1 февраля 2011, книга же "Dreaming Anastasia" вышла еще в сентябре 2009 года, но, к сожалению, не была переведена на русский язык. Книги эти выходят под заголовком "Что действительно случилось с Анастасией Романовой?" (Анастасия Романова - младшая дочь последнего российского императора Николая II, семья которого была зверски убита в подвале дома Ипатьева. Впоследствии около 30 девушек называли себя Анастасией Романовой и рассказывали чудесную историю спасения, но ни одна из них не выдержала проверки экспертами) Предыстория же, изложенная писателем, такова: "Анастасия Романова никогда не думала, что будет чувствовать себя более одиноко, чем под пулями, сразившими ее семью. Теперь она чувствует, что следующая пуля будет принадлежать именно ей. Но этого не происходит. Вместо этого, она просыпается в старой хижине, рядом с жуткой старухой - Бабой Ягой. Она понимает, что это еще страшнее...". Читателю этот винегрет уже может показаться идиотическим, но чтобы вдоволь насмеяться или сделать более серьезный вывод, нужно, на мой взгляд, прочитать весь роман. Ведь далее в романе все более иль менее адекватно для подобного жанра: здесь рассказывается об обычной девушке Энн, которая живет совершенно нормальной жизнью, учась в колледже, но внезапно ей начинает снится один и тот же сон, который прямым образом связан с убиенной Анастасией Романовой. Странные видения не оставляю девушку, преследуют ее и не дают покоя. Она чувствует себя кем-то другим, в каком-то другом месте. Сны поражают ее, пока некий загадочный незнакомец не вызывается объяснить ей, что же происходит и как вскоре изменится ее жизнь. Оказывается, Энн - единственная, кто может спасти Анастасию". Все это крайне интригует и вызывает неподдельное желание ознакомится с русской версией романа о последней дочери русского царя.
Трейлер к роману "Dreaming Anastasia":



Поэтому, дорогие переводчики, рука к перу - перо к бумаге, или же, перефразировав Терри Пратчета - "К компьютеру! К компьютеру!" 

2010/11/09

Клайв Льюис "Пока мы лиц не обрели". Ревью.

Закончила сегодня читать "Пока мы лиц не обрелиКлайва Льюиса (это тот, кто написал "Нарнию"). Там я нашла четкое и ясное подтверждение моей теории, которое я так хотела, но так боялась найти. И вот. Я все-таки была права. Но я не расстраиваюсь, я вполне спокойно и умиротворенно к этому отнеслась.Как к чему-то такому, чего следовало ожидать...
А теперь прочь печаль - надо рассказать о самой книге и ее авторе.
Да, Клайв Льюис - это именно тот, кто написал цикл "Хроники Нарнии". 
Кроме того, он - выдающийся английский и ирландский писатель, учёный и богослов, как сообщает нам Википедия, и у нас нет оснований ей не верить. Ведь то, что он, например, выдающийся богослов вполне проявилось в его последнем большом и, как многие считают (ох, не без оснований!), лучшем романе "Пока мы лиц не обрели" (Till We Have Faces, 1956). 
Амур и Психея (Бугро)
Роман представляет собой наиболее адекватную интерпретацию старого-старого мифа о любви Психеи и Амура (который, правда, в тексте ни Амуром, ни Купидоном, ни Эросом не называется). Я говорю "наиболее адекватную", имея в виду формат романа, который претендует на остросюжетность. Ведь если сравнить миф о Психее, который был изложен Апулеем в романе "Метаморфозы, или Золотой осел" с тем, что предлагает нам Льюис - мы увидим громадную пропасть во многих ключевых моментах. Так, например, если по Апулею Психея - это жертва, погубленная завистью своих сестер, то по Льюису - жертвой скорее выступает та, которая ведет повествование: Царица Оруаль, старшая сестра Психеи. Это она пишет книгу о своей жизни, называя рукопись своим "выступлением против богов", она смело и самозабвенно обвиняет богов, которым до нас нет дела.
Но мифология, увы, бывает скучна и, дочитав аккурат до слов про какую-то непонятную Психею, вы можете потерять энтузиазм. Но не стоит спешить, ведь основная ценность этой книги еще и в том,  что она не предполагает особые познания в мифологии. Она действительно интересна, глубока и познавательна. Она открывает двери в коридоры мысли и философии, задает вопросы о любви и справедливости, жизни и смерти.
Прочитав одну страницу вам обязательно захочется узнать, что случилось на следующей - потому что сюжет не статичен, и Льюис не углубляется в пространные философские отступления. 
"Пока мы лиц не обрели" - это миф, заточенный под современный разум. Это очень интересный миф. И миф ли?..


Моя оценка: 10\10
Обложка: 7\10



2010/11/06

Дейвид Иглмен "40 фантазий о жизни после". Ревью.

Сама я наткнулась на эту книгу совершенно случайно, о таком авторе как Дэйвид Иглмен ничего не знала. Если честно,  меня привлекло название .
Итак, Дэвид Иглмен – это такой американский нейролог,  который взялся собрать в одной книге 40 версий того, что будет с нами, когда мы умрем. Собственно, я считаю эту книгой своего рода бегством, потому что когда лично я представляю, что смерть - это факт, который возникает неожиданно, и тебе оскорбительным образом не дают последнего слова - ты просто не чувствуешь ничего -  мне действительно становится страшно. Поэтому каждому, кто испытывает подобное ощущение стоит ее прочитать или послушать.

На самом деле, идеи  в этой книге достаточно интересные, нешаблонные, но с другой стороны, все-таки все они уже были высказаны до Иглмена и в гётевском «Фаусте», и в сочинениях романтиков. Иглмен же все эти идеи подытожил, свел под одну обложку и изложил действительно хорошим, четким языком. Философия в этой книге безусловно есть, но она не тягуче-назидательная, громоздкая или пространная, или же упрощенная до дошкольного уровня, она удачно раскрывается по-разному в каждой из сорока коротких историй и дает пищу для ума.

На русский язык книга была переведена с английского Шашей Мартыновой, а выпущена в свет для русскоязычной публики в 2009-м году издательством Додо, Livebook. Выпущена она была в виде аудиокниги, где непрофессиональные чтецы зачитывали каждый свою "фантазию". Именно то, что чтецы не являются профессионалами придает каждой истории индивидуальное восприятие, неотделимое от голоса того, кто эту историю читает.
Скачать и послушать книгу можно на torrets.ru
А тут можно послушать подкаст на радио "Маяк" по этой теме.

Моя оценка: 9\10
Обложка: 7\10