Sophia's bookshelf: read

Despair
The Scarlet Letter
Theogony and Works and Days
Germinie Lacerteux
Michael Kohlhaas
In Praise of Folly
Rob Roy
In a Grove
The Wild Duck
Hopscotch
Rue des Boutiques Obscures
Never Let Me Go
The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman
Der blonde Eckbert / Der Runenberg
The Plague
Les Fleurs du mal
Le noeud de vipères
Iphigenia / Phaedra / Athaliah
Selected Poetry of William Wordsworth
Henry VIII

2011/01/27

Анна Гавальда "Мне бы хотелось...". Ревью.

Обещанное ревью на книгу "Мне бы хотелось, чтоб меня кто-нибудь где-нибудь ждал":
"Je voudrais que quelqu'un m'attende quelque part", Anna Gavalda
Релиз: 3/9/2001
Оригинальное издательство: Editions J'Ai Lu
Издательство моего экземпляра: FreeFly
Язык оригинала: французский
Перевод на русский язык:  Елена Клокова, Нина Хотинская   
Количество страниц:  156 (173)
Переплет: твердая обложка





Подписывайтесь, становитесь постоянными читателями, комментируйте, оценивайте, не забывайте просматривать колонку справа - там есть много чего полезного. :)
PS. Убедительная просьба говорить в комментариях о своих впечатлениях, замечаниях и о том, что вы думаете об обсуждаемой книге. Ну и о ревью тоже. )

12 комментариев:

Анонимный комментирует...

Мне понравилась манера преподнесения информации, довольно легко и непринуждённо. Интересно было послушать. Может быть даже когда-нибудь соберусь почитать... Спасибо.

Анонимный комментирует...

это очень круто! ты молодец.
Согласен, что Гавальда - это достаточно легкое, необременительное чтиво, но все-таки, получше, чем некоторые популярные нынче экземпляры... (klaus56)

Анонимный комментирует...

знаешь, уже название книги какбэ намекает, что это легкое чтиво, не перенасыщенное философскими выводами) вообще, сейчас мода на какие-то супер-пафосно-философско-меланхоличные названия.

Руфь Альен комментирует...

violet-colour
между прочим, я так и не поняла, почему за название взято именно "Мне бы хотелось бла-бла" (я кстати пару дублей запорола, так как не могла сдержаться и произносила его с такой стёбной интонацией).
Это действительно псевдо-философия и даже псевдо-чувственность, хотя, возможно, что это вина переводчиков.

Анонимный комментирует...

за это мне не нравятся, кстати, ни Бегбедер, ни Коэльо. названия некоторых книг заставляют плакать кровавыми слезами

Анонимный комментирует...

у нее обложки всегда такие красочные зазывающие - по-моему, одно это уже показатель, что литература несерьезная. если честно, лично я не любитель тратить на такое время, так что спасибо за официальное предупреждение))

Руфь Альен комментирует...

я, кстати, сейчас планирую сделать ревью на книгу, которая может тебе понравиться)
а обложки у нее только в иностранных изданиях зазывающие - все обложки, которые делаются в России, (для всех авторов) - полное уг =(

Анонимный комментирует...

Прочитала эту книгу, сидя в очереди к врачу. Когда вышла после приема, поняла, что 85% прочитанного едва ли могу вспомнить.
Имхо, самое лучшее, что есть в этой книге - название. Остальное можно было даже не читать. В ЖЖ можно за день найти больше и интереснее рассказов и историй, рассказанных обычными людьми, не претендующими на звание писателя. Но эти истории запоминаются, герои остаются в памяти. А тут... Ни о чем.

Интересная подача информации, мне понравился Ваш подход. :)))
Буду постоянным посетителем.

Руфь Альен комментирует...

спасибо за комментарий! :)

про Гавальду - согласна, очень легкое чтиво, может быть, другие книги лучше, но не знаю..

Анонимный комментирует...

"вообще, сейчас мода на какие-то супер-пафосно-философско-меланхоличные названия."
100% так, аж тошно. Особенно если в сумме еще и обложку из фотоматериала делают, буа..

Руфь Альен комментирует...

кстати, ты согласна, что в России обложки выпускают ну вот какие-то за чертой мало-мальской эстетической красоты? (конечно есть исключения)
но в целом - дерьмо дерьмом.
=(

Alona комментирует...

Очень нравится эта книга)